In the first place it means cookie. But when a person says "cookie" (polish: "ciacho") while describing someone else, it means he/she finds this person handsome/good-looking/attractive/eye-catching etc. It's widely used, mostly by young women, but is rather informal.
'Cookie' in Polish is 'ciasteczko'.
its when you have good fortune and it wasn't because of a cookie! :)
"Yakishimaz" is not a Polish word. It does not have a known meaning in the Polish language.
He was looking for cookie maggots.
This is a sentence fragment: It means that the blue cracker/cookie It signifies that the blue cracker/cookie
"Mad" in Polish is "szalony".
If you mean Polish people - it's Poles. If you mean the cleaning spray or liquid, then it's simply polish.
cookie cutters can be used on any kind of cookie........i mean come on people!
Da is not Polish. It is Russian for yes. The Polish equivalent is Tak.
It means take this cookie I'm offering you, and then consume it.
The Polish word "to" translates to "this" or "it" in English.
Names do not have meanings in Polish