The string of Latin words near the end of the Gloria (one of the oldest attested Christian prayers, and a part of the traditional Roman Catholic Mass), "cum Sancto Spiritu in Gloria Dei Patris" means "with the Holy Spirit in the glory of God the Father."
If this translation seems to be a sentence fragment, it is.
"Quonium Tu solus sanctus, Tu solus altissimus, Tu solus Dominus, Jesu Christe, cum Sancto Spiritu in Gloria Dei Patris amen."
For Thou alone art holy, Thou alone art most high, Thou alone are Lord, Jesus Christ, with the Holy Spirit in the glory of God the Father, may it be so.
"Gloria Patris, et Filio, et Spiritui Sancto." That's wrong. Gloria Patris would mean Glory of the Father, not to the Father. The expression you want is Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
homeland, country
"Who with the Father"... The full liturgical phrase being "Qui cum patre et spiritu sancto vivit et regnat deus per omnia sexula. Amen"... Translated as: "Who with the Father and the Holy Spirit lives and reigns, God forever and ever, Amen".
Do you mean et Spiritus Sancti? This would mean "and of the Holy Spirit", a phrase from the Christian benediction In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti, "In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit".If the first word is really es, this would mean "you [singular] are of the Holy Spirit"; "you belong to the Holy Spirit".
patris ignoti
It literally means 'your spirit' but equates to 'you'
"Consecrated to the Holy Spirit."
"I am the daughter of my/a father."
The English meaning of the Latin sentence 'Beati pauperes spiritu' is Blessed are the poor in spirit. In the word-by-word translation, the adjective 'beati' means 'blessed'. The noun 'pauperes' means 'poor'. The noun 'spiritu' means 'spirit'.
"Gloria" is a Latin name that means "glory" or "fame." It can also refer to a song or hymn of praise.
The Latin name Gloria means glory.
"Dominus vobiscum ... Et cum spiritu tuo" = "The Lord be with you ... And with your spirit."