In Portuguese, you can say "de nada" or "por nada" to mean "you are welcome."
¡Por nada!¡De nada! ¡No es nada! ¡No hay de qué! ¡De qué!
de nada por nada disponha magina
¡De qué! ¡No hay de qué! ¡No es nada! ¡Por nada!
if it is in terms of you are welcome to my home then bienvenido (welcome) if you mean as in you are welcome from thank you then por nada or de nada.
"de nada", "por nada", ¿de qué?, no hay de qué, no es nada.
The English equivalent of the phrase 'por nada' in Portuguese and Spanish is the following: for nothing; or over nothing. The first equivalent is used in the example of buying something for almost nothing: comprar algo por nada. The second equivalent is used in the example of fighting or crying over the slightest thing: discutir por nada; and llorar por nada.
"Por nada" in Spanish translates to "for nothing" in English. It can be used to express doing something for no particular reason or to downplay the significance of a gesture.
I love you for nothing.
Morir por nada was created in 1974.
de nada means its nothing.
No cambio mi perro por nada.