You're trying to say "thank you for a pleasant evening." You said it wrong. It should be something like: "gracias por una noche agradable."
"Gracias para el noche muy bien" is not a correct phrase in Spanish. A possible correct phrase could be "Gracias por la noche, muy bien" which translates to "Thank you for the night, it was very good."
"Gracias para el regalo" is not the correct phrase in Spanish. The correct way to say "Thank you for the gift" is "Gracias por el regalo."
"Si para poder hablar bien contigo jeeee" is not a coherent phrase in Spanish. It seems to be a nonsensical or typo-filled sentence.
"I love you, too" or "I love you also" is the translation.
¡Gracias por tus palabras! Estoy aquí para ayudarte en lo que necesites. ¿En qué puedo asistirte hoy?
¡De nada! ¿En qué más puedo ayudarte hoy?
"Gracias por cenar con nosotros" is the correct answer. Sonia from CT
That is not standard Spanish, since the form "pa" is a contraction of "para" and "sip" or "siip" is an informal way of saying "sí". And sincerely, despite I speak Spanish, the phrase "pa bien, hay gracias a Dios, siip" doesn't mean anything clear. IT doesn't make sense.
'thanks, brother-in-law. Same to you, hope you're well, and a happy year to you too.'
"Gracias para el regalo" is not the correct phrase in Spanish. The correct way to say "Thank you for the gift" is "Gracias por el regalo."
Muchas gracias por...
"estoy bien gracias, estoy yendo donde tu mama para cenar, reunion familiar"
It means twenty five per night.
(Formal) be ready for tonight
'Gracias para el tiempo suyo', or 'Gracias para su tiempo'. Actually, the "para" should be "por." Gracias por tu tiempo - Thank you for your time (addressing someone you know well or someone younger than you) Gracias por su tiempo - addressing someone you don't know, or someone you want to show respect to such as an elder
it means, "thank you very much, same with you."
La noche es para mí was created on 2009-01-12.
gracias por su ayuda