"Hast" in the poem "Jabberwocky" means to have or possess something. It is an old English word that is used to indicate possession or ownership, similar to "has."
In "Jabberwocky," the term "outgrade" means to surpass or excel beyond. The line "And hast thou slain the Jabberwock? Come to my arms, my beamish boy! O frabjous day! Callooh! Callay! He chortled in his joy." suggests that the boy has accomplished a remarkable feat that exceeded expectations.
"hast" is old English for the verb "to have". So "hast not" means "does not have".
In "Jabberwocky," the word "uffish" is used to describe the demeanor or expression of the character. It suggests a sense of irritability, impatience, or grumpiness.
a grass plot or sundial
Hast Du Geschwister? means do you have any siblings?
What hast thou done means what have you done.
Du hast keine Ahnung = You have no idea.
Depending on context, hast can be:second person present conjugation of the verb haben (to have): du hast - you haveoras a noun (capitalised) Hast:hastehastinessrushrashness
A bird with feathers sticking out. It is a scruffy thin bird.
You could, but it depends what you mean. If you mean the person is a horrible beast, then you might want to say "Jabberwock" instead. The poem itself is called "Jabberwocky," so you would only be calling someone a poem.
"Du hast mich" in English means "you have me." In Italian, this can be translated as "mi hai" or "tu mi hai."
In "Jabberwocky" by Lewis Carroll, the word "gyre" refers to a spiraling or twisting motion. The poem's language is mostly nonsensical and meant to create a whimsical and imaginative atmosphere.