"c'est orageux, il fait de l'orage" more frequently: "le temps est orageux" (the weather is stormy) or "il VA y avoir de l'orage" (there will be a storm) "c'est orageux, il fait de l'orage" - more frequently: "le temps est orageux" (the weather is stormy) or "il VA y avoir de l'orage" (there will be a storm)
"Il fait quoi?" is French for "What is he doing?" or "he does what?".
Il fait du soleil means "it is sunny" in French.
there has been a storm.
La brume (fem.) is a dense fog. il fait brumeux means 'it's foggy outside'
"c'est orageux, il fait de l'orage" more frequently: "le temps est orageux" (the weather is stormy) or "il VA y avoir de l'orage" (there will be a storm) "c'est orageux, il fait de l'orage" - more frequently: "le temps est orageux" (the weather is stormy) or "il VA y avoir de l'orage" (there will be a storm)
In French, you would say "Double V" when describing the letter "W" in a stormy or foggy condition.
"Il fait quoi?" is French for "What is he doing?" or "he does what?".
"Il fait quoi?" is French for "What is he doing?" or "he does what?".
"il fait sombre" means "it's dark" when translated from French to English
Il fait du soleil means "it is sunny" in French.
there has been a storm.
Il fait froid in French is "It is cold" in English.
"il fait mauvais" means "the weather is bad" in English.
La brume (fem.) is a dense fog. il fait brumeux means 'it's foggy outside'
Il fait du brouillard means 'it's foggy, there's fog'.
Which sport does he do [or go out for] is an English equivalent of 'Quel sport fait-il?'