That's gibberish.
Mademoiselle means 'Miss'. Shortened to mamselle in speech and Mlle in writing.
j'ai = I have mlle = the abbreviation for mademoiselle, meaning 'miss' in English vous aussi = you too maybe there is a mispelling in the second word, as the overall phrase doesn't makes sense.
Spanish is Spanish where ever in the Spanish-speaking world. Regionalisms exists in all languages. No such word....seems to be missing a vowel. Mlle is the French abbreviation for Madamoiselle, which corresponds to Ms. in English. It may be possible that you are looking at a French document.
No such word in french. Note. Mlle is an abbreviation for Mademoiselle, meaning 'miss'.
"mlle vous mlle vous voulez vraiment vous embrasser" probably stands for "mademoiselle, vous voulez vraiment m'embrasser", meaning, "miss, do you really want to kiss me". As it is written, there are two redundant instances of "mlle" and "vous" at the beginning, and it says "do you want to kiss you", which does not make sense.
Mlle Guerin was born in 1739.
Mlle Duval was born in 1718.
Mlle. Modiste was created in 1905.
"Bye, Miss!" and "Hi, young lady!" are English equivalents of the French phrase Salut, Mlle! Context makes clear which form suits regarding la mademoiselle ("the young lady"). The pronunciation will be "sa-lyoo mad-mwa-zel" in French.
If you mean the abbreviation for Mademoiselle when you are addressing a letter it would be: Mlle.
Mlle Raucourt died on 1815-01-15.
Mlle Raucourt was born on 1756-03-03.