Do not fear, don't be afraid.
European Portuguese - 'Tu não percebes' Brazilian Portuguese - 'Você não percebe' Sounds like you want to say that you don't understand, not literally 'you don't understand' in which case it's: (eu) não percebo Brazilian or European? European is Tu Nao percebees Brazilian is Voce nao percebe
European Portuguese - 'Tu não percebes' Brazilian Portuguese - 'Você não percebe' Sounds like you want to say that you don't understand, not literally 'you don't understand' in which case it's: (eu) não percebo Brazilian or European? European is Tu Nao percebees Brazilian is Voce nao percebe
Eu nao falo portugues can be shortened to Nao falo portugues. Eu = I. nao = not. falo = speak [the verb form ending in -o indicates that the speaker is first person, or I]. portugues = Portuguese.
"Don't know" in Portuguese is "não sei."
Eu não sei falar português.
Nao quero ser a tua namorada
"Don't forget" in Portuguese is "Não se esqueça".
Eu te amo mas, voce nao sabe
The Portuguese equivalent of the English sentence 'I don't understand you' is the following: Eu nao entendo voce. The Portuguese pronunciation is the following: AY-oo now een-TEHN-doo voh-SAY. The word-by-word translation is the following: 'eu' means 'I'; 'nao' 'not'; 'entendo' '[I] understand'; and 'voce' 'you'.
The Santa Maria ship was a Carrack also known as (Nao) which is portuguese for "ship."
The Portuguese equivalent of the English sentence 'You do not speak Portuguese' is the following: Voce nao fala portugues; or tu nao falas portugues. The Portuguese pronunciation is the following: voh-SAY now* FAH-luh paw-too-GAYSH; and too now* FAH-luhsh paw-too-GAYSH. The word-by-word translation is the following: 'voce' and 'tu' mean 'you'; 'nao' 'not'; 'fala' '[He/She/It/You] speak'; 'portugues' 'Portuguese'; 'falas' '[You] speak'. The first example tends to be used in Brazil. Both examples may be used in Portugal. For peninsular Portuguese still keeps the 'you' [tu] form for children and the close circle of familiy and friends. Portuguese speakers aren't required to use subject pronouns. For the verb endings indicate whether the subject is first ['i'], second ['you] or third ['he/she/it] person. *The sound is like 'ow' in the English words 'how' and 'now'.
The Portuguese phrase "não te estou entendendo" translates to "I'm not understanding you" in English.