It means "Yes, but I have never travelled. What about you? Have you ever travelled?"
Well, in French mais means 'but' and jamais means 'never', so logically, it must mean something along the lines of 'well, I never'.
Mais cette amitié est à jamais. -- But this friendship is forever.
The French phrase 'rester avec mais Ã? jamais' means to stay with [someone] but [not] forever. In the word-by-word translation, the infinitive form of the verb, 'rester', means 'to stay or remain'. The preposition 'avec' means 'with'. The preposition 'Ã?' means 'to or for'. And the adverb 'jamais' means 'always, ever'.
"But I'm used to traveling" is an English equivalent of the French phrase Mais j'ai l'habitude de voyager. The declarative statement also may be rendered literally by word order into English as "But I have the habit of voyage." The pronunciation will be "meh zheh la-bee-tyood vwa-ya-zhey" in French.
In French, the word "but" is spelled as "mais."
"but" in French is spelled "mais".
The French "mais non" means "but no" in English.
"but" in French is "mais".
'but I'm certain you'll never do anything'
"il y a mille façons de dire je t'aime, mais jamais assez pour dire à quel point"
"mais bon, tant que c'est pour la famille, ce n'est jamais assez" Literally: "well, as long as it is for the family, it is never enough" Meaning, one can never do too much for the family. It probably refers to something like family love, family cohesion or some political measure to encourage the growth of families in society.
,but I = ,mais je