that I am thinking
"Que no sea lo que estoy pensando" would be something like "That is not what I might be thinking". It is not the best syntax. Probably something like "Eso no es lo que estoy pensando" would be clearer. If you use "sea", it puts this into the subjunctive mood, and expresses doubt or uncertainty. "Eso no sea lo que estoy pensando" would be something like "That might not be what I'm thinking."
"Estoy pensando" in Spanish translates to "I am thinking" in English.
Siempre Estoy Pensando en Ti was created in 1978.
"Siempre estoy pensando en ti" means "I am always thinking of you" in English. It conveys the message that someone is constantly on your mind.
I am thinking of you tonight and I want you to be happy
The statement above means "I am thinking my grandmother much""Yo estoy pensando de mi abuela mucho" = I am thinking a lot about my grandmotherliterally = I am thinking of my grandmother much
Answer: Hubiese deseado estar allí pero ten presente que estoy pensando en ti.
I'm thinking of kisses on your lips.
"Just thinking of you" in Spanish is "Sólo pensando en tí". It is pronounced "SO-lo pen-SON-doe ehn tee". Please see this site for confirmation of the translation: http://www.answers.com/library/Translations
"¿Por qué piensas que estoy sonriendo?" translates to "Why do you think I am smiling?" in English.
Pienso de ti Estoy pensando de ti
"No sabe que yo estoy diciendo gringa" translates to "He/she doesn't know what I'm saying, gringa" in English.