where did the love go or what happened to the love
"¿Qué fue del amor?" is a phrase in Spanish that translates to "What happened to love?" or "Where did the love go?" It is often used to express surprise or disappointment about the state of a romantic relationship.
"Qué bueno fue conocerte" translates to "It was great to meet you" in English.
"Y tu amor que haces" translates to "And your love, what are you doing?" in English.
"¿Qué fue eso?" means "What was that?" in English. It is used to inquire about something that just happened or was heard but is unclear.
"Ke ases amor" appears to be a phonetic spelling of "¿Qué haces, amor?" in Spanish, which translates to "What are you doing, love?"
"¿Qué día es ayer fue?" is a grammatically incorrect sentence in Spanish. "¿Qué día es hoy?" means "What day is it today?" and "Ayer fue..." means "Yesterday was...".
What are you doing love.
"Qué bueno fue conocerte" translates to "It was great to meet you" in English.
El Chavo del Ocho is an extremely popular Mexican sitcom. Famous quotes from the show include "Tenia que ser el Chavo del Ocho!" ("it had to be El Chavo del Ocho!") and "Fue sin querer queriendo" ("I didn't mean to mean to do it).
Fue un accidente
"¿Qué día es ayer fue?" is a grammatically incorrect sentence in Spanish. "¿Qué día es hoy?" means "What day is it today?" and "Ayer fue..." means "Yesterday was...".
"¿Qué fue eso?" means "What was that?" in English. It is used to inquire about something that just happened or was heard but is unclear.
"Ke ases amor" appears to be a phonetic spelling of "¿Qué haces, amor?" in Spanish, which translates to "What are you doing, love?"
"the love I have for you hurts" can mean... "el amor que siento por ti duele" "el amor que siento por ti hiere" "el amor que te tengo duele" "el amor que te tengo hiere"
What are you doing, my love?
They say that French is the language of love.
"Y tu amor que haces" translates to "And your love, what are you doing?" in English.
El explico que se fue de que dice la gente porque se le dio la oportunidad de ser el conductor del programa Atinale al Precio en la television anglosajona, osea del programa "The Price is Right" y que ese era un sueno de toda su vida.