It means 'who carries away the sins of the world', and these are the words following on from the Latin Agnus Dei which means Lamb of God, and forms part of the liturgy of the Mass.
This phrase is Latin for "O Lamb of God, who carry away the sins of the world."
"Who took away the sins of the world." It generally follows "Agnus Dei" (lamb of God) in prayers.
Who takes away the sins of the world is an English equivalent of 'Qui tollit peccata mundi'.
It's Latin for "vanity is the sin of the world".
You probably mean "agnus dei qui tollis peccata mundi" which means "the lamb of god, who wipes away (or removes) the sins of the world"
The motto of Worshipful Company of Tallow Chandlers is 'Ecce Qui Tollit Peccata Mundi'.
Lacrimae Mundi is Latin for "the Tears of the World".
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem.O Lamb of God, who carry away the sins of the world, show us mercy.O Lamb of God, who carry away the sins of the world, show us mercy.O Lamb of God, who carry away the sins of the world, give us peace.
Pie Jesu, pie Jesu, pie Jesu, pie Jesu (pee-ay yay-zu) Qui tollis peccata mundi (kwee tollees pec-ah-tah muhn-dee) Dona eis requiem, dona eis requiem (donna ay-ees reck-wee-em) Pie Jesu, pie Jesu, pie Jesu, pie Jesu Qui tollis peccata mundi Dona eis requiem, dona eis requiem Agnus Dei, Agnus Dei, Agnus Dei, Agnus Dei (agnoos day-ee) Qui tollis peccata mundi Dona eis requiem, dona eis requiem Dona eis requiem Sempiternam (semp-ee-tair-nam) Dona eis requiem Sempiternam Requiem Sempiternam
Peace of the world; world peace.
Peccata
Love of the world.