Quiero casarme contigo
"Tía quiero hablar contigo" means "Aunt I want to talk with you".
It is contigo and not contito... quiero ver el amanecer contigo... I want to see the sunrise with you...
I want to go to bed with you.
I want to go to Cuba with you.
Quiero salir contigo pero nuestros idiomas serian una barrera
I am going to assume you want to say "I want to marry you". That would be "Quiero casarme contigo".
"It means 'Yes, indeed I want to marry you' in English."
No yo puedo esperar a casarme contigo I can't hope to marry myself with you (Literal)
"Tía quiero hablar contigo" means "Aunt I want to talk with you".
It is contigo and not contito... quiero ver el amanecer contigo... I want to see the sunrise with you...
I like you alot
I want to go to bed with you.
I want to go to Cuba with you.
No.Te quiero tanto gusto would literally translate into: "I want/love you so much pleasure."If you add a 'con' ('with') making 'Te quiero con tanto gusto', it could conceivably mean: 'I love you with so much pleasure'.
"Quiero hacer sexo contigo" means "I want to have sex with you" in Spanish.
"i want to be with you forever. I love you. I miss you baby"
Quiero salir contigo pero nuestros idiomas serian una barrera