The Irish equated the name Sorcha with Sara. Also Sadhbh.
Sorcha [soraha] is usually "translated" Sarah.
Sorcha (sometimes Sadhbh)"Sarah" could be Sarah, as in English. However, in the past when people would anglicize their names, many named Sadhbh (Sive) or Sorcha became Sarahs.The name Sadhbh is thought to mean 'sweet'; the name was 'translated' Sarah in Donegal and Oriel.The name Sorcha means 'bright, brilliant' and is pronounced 'soraha' in Donegal.Sorcha
Sadhbh Walshe goes by Sadhbhanu.
Rebekah is not a Gaelic name and therefore doesn't mean anything in Gaelic.
There is no Gaelic form of the name, if that's what you mean.
The name is not in Scottish Gaelic.
It has no meaning in Gaelic; it's not a Gaelic name.
'Robert' has no meaning in Gaelic: it is a English name.
"Matthew' is not a Gaelic name; it's a English name.
Sadhbh Béan Ó Mailchonaire died in 1447.
It is not a Gaelic name and has no meaning in Gaelic. In the Irish language Bible it is spelled Iárad FWIW.