Oto (×ותו) is a direct object pronoun meaning him or it.
The medical root word 'oto' refers to the ear.
'Oto.'
The most commonly used for the word car in Hebrew is "Mechonit" (מכונית). Another word you can use is "Oto"/"Auto" (אוטו).
Oto おと 音
If you mean Lumpier, it was possibly adopted into the English language from a 13th century Scandinavian word 'lumpe'. Otherwise the origin is unknown
There is no Hebrew word for possess. To express possession in Hebrew, you would just the particle "yesh" (יש) which means "there is" + the preposition le- (ל־) which means "to". For example: I possess a car = yesh li oto (יש לי אוטו), which literally means "there is to me a car". John possess a car = yesh leJohn oto We possess a car = yesh lanu oto
There is no Hebrew word for "the same" but you can use the direct object indicator to give that meaning. For example: The same student: oto ha-studént (אותו ×”×¡×˜×•×“× ×˜) The same pizza: otah ha-peetsah (אותה הפיצה)
What does this phrase in Vietnamese duong cao toc 6 lan gianh rieng cho oto mean in English?"
a male says: ani ohev oto (×× ×™ אוהב אותו) a female says: ani ohevet oto (×× ×™ אוהבת אותו)
"Oto ke ara yo chincha pagu shipo" is not a meaningful phrase in English. It may be a misheard or misspelled phrase in another language.
hashem sibev oto (ה׳ סיבב אותו)
Oto