Bottle cap or cork
Tappo, is roughly translated to ''kill'' It may also be used as ''murder''
'Manslaughter' in Finnish is 'tappo/tappaminen' or 'kuolemantuottamus'.
"Fert" does not have a direct translation in Italian. It is not an Italian word.
No, "minigooch" does not mean anything in Italian. It is not an Italian word or term.
"Cane" is the word for dog in Italiano. "Pimpa" is not an Italiano word.
The Italian word presepe translates into Italian as the word crib. The word presepe in Spanish is said as cuna.
"idee" is the Italian word for "ideas" but in the singular, the Italian word is the same as the English one. I mean English - Italian = idea - idea :) get it?
Dell'Anno is an Italian word that means: Of the year.
"So" is the word for "I know" in Italian.
The Italian word for "shiver" is "brivido."
Berretto for head gear, piombino for toy explosives, tappo for bottle/pen tops, and tetto for spending limits are literal Italian equivalents of the English word "cap." The choice depends upon the context in which each of the four above-mentioned masculine singular nouns will be used. The respective pronunciations will be "ber-RET-to," "pyom-BEE-no," "TAP-po," and "TET-to" in Italian.
no no