It's a place name that was originally Isegrwyd. Ishas the meaning of 'under'.
"Segrwyr" is Welsh for "priest."
"Heol" is the Welsh word for "road" or "street."
In Welsh, "bullibes" is not a recognized word. It does not have a specific meaning in the Welsh language.
"Celyn" means "holly" in Welsh.
The Welsh word "lau" translates to "leaf" in English.
The Welsh word "coch" translates to "red" in English.
'You' is not a Welsh word.
The word 'fern' is not a Welsh word and has no meaning. The Welsh word for 'a fern' is 'rhedynen'.
It's not a word in Welsh.
'Carley' is not a Welsh word.
It's not a Welsh word.
"Gabrielle" is not a Welsh name. It is a French feminine form of the name Gabriel, which means "God is my strength."
In Welsh, "boyo" is an informal term or expression used to address someone, similar to "mate" or "buddy" in English. It is commonly used to show friendliness or familiarity.
It doesn't appear to be a Welsh word.
Perisgop is the Welsh word for a periscope.
"Celyn" means "holly" in Welsh.
'Sorry' isn't a Welsh word so it has no meaning in Welsh.
This is not a Welsh word, but you might mean 'barod,' which means 'ready.'