Want this question answered?
"La chanson" is French for "the song".
The French word "chanson" (feminine noun) translates to the English word "song".
Frere Jacques is a nursery rhyme that was originally in the French language. Nobody knows who wrote the song but the earliest printed version appeared around 1780.
I suppose you mean the alphabet song. You can search for "chanson de l'alphabet" to hear it on YouTube or to find the lyrics. The lyrics are fair translations of the English song. It is basically the same song, just adapted to French, so the meaning is the same. There is no "abc" in French, only "alphabet". A book containing a method to learn the alphabet is called an "abécédaire".
Une chanson (fem.) is "a song" in French.
it means ז'אקFrere
"Frere Jacques" is traditionally sung in French.
"La chanson" is French for "the song".
The French word "chanson" (feminine noun) translates to the English word "song".
The French words for brother and sister are frere (brother) and seour (sister). There is a popular children's song which has "frere" in the title. It is called "Frere Jacques". This song is known in English as "Brother John".
Frere Jacques is a nursery rhyme that was originally in the French language. Nobody knows who wrote the song but the earliest printed version appeared around 1780.
The phrase is "Frère Jacques." Jacques is a man's name. "Frère" means "brother." In the song (probably what you are thinking of) it is not a brother in a family but a monk of a religious order addressed as brother.
Quelle chanson? is a French equivalent of the English phrase "What song?" The feminine singular interrogative adjective and noun also may be rendered into English as "Which song?" The pronunciation will be "kel shaw-so" in French.
Nothing at all. The verb "sonner" means to ring, as in the Frère Jacques song, but it has no form that spells or sounds like "sony". It's just a corporation name with no special meaning in French.
Chez nous is French and translates to 'at our home', 'at our place', 'where I come from' or 'where I live' in English. In the 1966 Eurovision Song Contest it was the name of the song entered by France, which they translated to 'where we live'.
Jacques dutronc - et moi, et moi, et moi
English meaning: variation of Carl, joy, song of happiness French meaning: song of happiness Latin meaning: beatuiful woman