French for "runner of the wood"
and the son
It's the English term for masturbation.
English descent.
This is a newly coined term in French, from 'courrier' and 'électronique', intended to replace the English term e-mail.
Nothing. There is no such word in the English language.
Night of Broken Glass
It is a vulgar term, meaning "Die!"
its an english term associated with campaigns, in an article
"Nalagas" does not have a direct translation in English. It could possibly be a misspelling or a word in a different language. Can you provide more context or details for clarification?
the coureurs De bois was a frenchh term for "runners of the wood" thats all i know sorry ;]
"Catchinia" does not have a specific meaning in English. It may be a misspelling or a term that does not exist in the English language.
In English, "abi" is a Hebrew term that translates to "my father." It is a term of endearment or respect used to address one's father.