Confused, befuddled.
Bling is not a Yiddish word or a Hebrew word.
It is the Yiddish word for a woman who is not Jewish. It is slang in English, but it is not slang in Yiddish.
Spinoza is not a Yiddish word. It appears to be a Spanish name.
"Haida" in Yiddish is a colloquial term that means "goodbye" or "be well." It is often used to bid farewell or wish someone well.
The Yiddish word for congratulations is Mazeltov.(pronounced MUZZLE-TOF)
abba is not an English word. If you mean the Hebrew word for father "aba" (אבא), the Yiddish word is tata (טאַטע)
"Pomerantsen" in Yiddish refers to the act of gossiping or spreading rumors.
It is Yiddish for confused.
"Shul" is a Yiddish word that means synagogue, a place of assembly for Jewish worship and prayer. It is used to describe a Jewish communal prayer space and gathering place for religious and social activities.
go out
To haggle.
Truth