It's French for "a little / few / some / a small quantity of".
je voudrais un peu d'eau : I'd like some water.
il y avait peu d'élèves : there were few pupils.
This is not french. There is no such word as khaka. Peu peu is "a little bit". Caca peu peu could be to 'pooh a little bit'... something someon might say to a baby, but your question is moot.
"Peu" in French means "little" or "few".
peu connue is 'little known' in French.
A small amount of ... is "une petite quantité de ...", or "un peu de ..."
The phrase 'un petit peu' means a little bit. In the word-by-word translation, the singular masculine indefinite article 'un' means 'a, an, one'. The adjective 'petit' means 'little, small'. The adverb/indefinite determinant 'peu' means 'bit'.
For the masculine: profond is the opposite of superficiel For the feminine: profonde and superficielle. But depending to the context, superficiel is not used, example: "Une rivière (a river) peu profonde" will be the opposite of "Une rivière profonde".
a little shaky
very few
It could mean - yes, a little (in answer to a negative question)
"Moi, un petit peu" means "me/I, a little bit/a few"
"Tu parles un peu français" means "you speak some French".
I will be back soon