"Serpiente verde lissa" is a Spanish equivalent of "American grass snake" (Opheodrys vernalis).
The feminine noun "serpiente" takes "la" ("the") as is definite article, and "una" ("a, one") as its indefinite article. The adjective "verde" means "green." The feminine adjective "lissa" means "smooth."
All together, the pronunciation is "sehr-PYEHN-teh VEHR-theh LEES-sah."
The rattle snake lives in the grass.
"Smooth green snake," "Green grass snake" or in the United States of America "American grass snake" may be English equivalnes of "gladde groene slang" (Opheodrys vernalis).
It's only a grass snake
yes because the grass snake is bigger.
A False friend is just like a snake in the grass.
In the sentence the slimy, green snake slithered through the tall grass the nouns are snake and grass
"Couleuvre verte" is a French equivalent of "American grass snake" (Opheodrys vernalis, Liochlorophis vernalis).The feminine noun "couleuvre" means "snake". Its singular definite article is "la" ("the"), and its singular indefinite article "une" ("a, one"). The feminine adjective "verte" means "green."Together, the pronunciation is "koo-luh-vruh vehrt."
"Serpente verde lisa" is a Portuguese equivalent of "American grass snake" (Opheodrys vernalis).The feminine noun "serpente" means "serpent, snake." The masculine/feminine adjective "verde" means "green." The feminine adjective "lisa" means "smooth."All together, the pronunciation is "suhr-PEHN-tchee VEHR-djee LEE-zuh."
I thought he was a friend, but he turned out to be a real snake in the grass.
The simple answer is you don't ! The Grass-snake, along with the European Adder and the Smooth Snake (which is actually a lizard) are ALL protected species.
depends on the type of snake it is and how long it lives
No the corn snake and the grass snake are completely different species ! Corn snakes are a native species of North America, while grass snakes are primarily found in Europe - including the British Isles.