"I'm really pissed off right now!" in English is Nabubwisit na ako ngayon! in Tagalog.
The translation of "I am really pissed off right now" from English to Tagalog is "Galit na galit talaga ako ngayon".
Tagalog Translation of I'M REALLY BORED: Bagot na akong talaga.
Tu comptes grave pour moi! in French means "You are really important to me!" in English.
Tagalog Translation of I REALLY WANT TO MEET YOU: Gusto talaga kitang makita.
There's no definite tagalog translation for 'hi'.. It can mean 'mabuhay' but you don't exactly say 'mabuhay' when meeting a friend, do you? 'Hi' is more an informal greeting... something you would say to a companion, a friend or a stranger down the street. The closest tagalog term would be 'musta?' or 'kumusta?' though it really means 'how are you?' in english. Still, the overall essence of the greeting is the same..you get my drift.
"Pam Pam" is not a Tagalog word or phrase. It does not have a specific meaning in Tagalog.
"Not really" in English is non veramente in Italian.
to get really angry or annoyed at someone or some thing it is a verb
No
Mi piaci tanto is "I really like you" in Italian.
I believe it's "Sugoi"
sei veramente carina
There isn't really an equivalent to this in Japanese.
the idiom of really upset is "pissed off"
Atashi WA hontoni kanashimi=I'm really sad
Pissed. Very Pissed. On the other hand, resistance movements never really succeeded, so they stayed pissed for a long time.
I dont know if the steel really matters to the tagalog translation of trowel. But the tagalog word of trowel is "dulos", it is also translated as "paleta" since a lot of words considered as tagalog or rather Filipino word is derived from Spanish. Others also called it as "kutsara". On the otherhand, the steel tagalog translation is "bakal" so if you combine it, "bakal na dulos".
IT CAN BE TRANSLATED TO ENGLISH AS FOLLOWED. i really love nathanbarone