answersLogoWhite

0


Best Answer

Gosto da tua foto! and Gosto da sua foto! are Portuguese equivalents of the English phrase "I like your picture!" Context makes clear whether the Brazilian (case 2) or the Portuguese (example 1) second person singular "your" suits. The respective pronunciations will be "GAW-shto da TOO-uh FO-too" and GAW-shtoo da SOO-uh FO-too" in Cariocan Brazilian and in continental Portuguese.

User Avatar

Wiki User

7y ago
This answer is:
User Avatar
More answers
User Avatar

Wiki User

7y ago

Gosto de sua foto,> pintura,> painel, / Gosto do seu retrato (portrait) / Gosto do seu filme

This answer is:
User Avatar

Add your answer:

Earn +20 pts
Q: What is 'I like your picture' when translated from English to Portuguese?
Write your answer...
Submit
Still have questions?
magnify glass
imp
Related questions

What is 'Não gosto' when translated from Portuguese to English?

Não gosto! in Portuguese means "I don't like it!" in English.


What is 'bread' when translated from English to Portuguese?

Pão is a Portuguese equivalent of the English word "bread." The masculine singular noun also translates as "money" in slang contexts and as "roll" in other English contexts. The pronunciation will be "pow" -- like the exclamation "Ow!" in English -- in Portuguese.


What is 'Gostaria de adicioná-lo como contato' when translated from Portuguese to English?

It translates to "I would like to add you as a contact".


What is 'como' when translated from Portuguese and Spanish to English?

it depends on the context. It can be related with food, comparison or question. with food it'd be "eat" (I eat pizza), as a comparison would be "like" (you look like a girl) or "as" (as a comparison), as a question would be "how" (how can you do that?)


What is 'I would like a cold beer' when translated from English to Portuguese?

Eu gostaria de uma cerveja fria! is a Portuguese equivalent of the English phase "I would like a cold beer!" The declaration also translates literally as "I'd like one cold beer!" in English. The pronunciation will be "EY-oo GO-stuh-REE-uh DJYOO-muh ser-VEY-zhuh FREE-uh" in Cariocan Brazilian and in continental Portuguese.


How translate the big picture to Russian?

The big picture is English, translated into Russian большая фотография. That's what it looks like. The above is literal translation that means "large photo" I was asking about idiom "the big picture" that means "overall perspective" from the sentence "You have to see the big picture"


What is 'capataz' when translated from Portuguese and Spanish to English?

Depending on the level of loathing in the Spanish-speaker's voice "capataz" could be translated innocuously, like "supervisor" or "foreman" or it could be translated more belligerently as "taskmaster".


What is 'like me' when translated from English to Italian?

"Like me" in English is Come me in Italian.


What is 'Like to cook' when translated from English to Portuguese?

Gosto de cozinhar! is a Portuguese equivalent of the English phrase "I like to cook!" The first person singular eu ("I") may begin the sentence even though Portuguese only requires subject pronouns for clarity -- not a problem here because of context and the verb ending -- or emphasis. The pronunciation will be "(EY-oo) GAW-shto djee KOO-zee-NYAH" in Cariocan Brazilian and in continental Portuguese.


What is 'You like it' when translated from English to Italian?

"You like it!" in English is Ti piace! in Italian.


What is 'I like you' when translated from English to Italian?

"I like you!" in English is Mi piaci! in Italian.


What is 'Você não não vale nada mais e não porque eu não gosto' when translated from Portuguese to English?

Você não, não vale nada mais e não porque eu não gosto...in Portuguese is "Not you, you're not worth anything anymore and not because I don't like..." in English.