answersLogoWhite

0

Gosto da tua camisa! and Gosto da sua camisa! are Portuguese equivalents of the English phrase "I like your shirt!" Context makes clear whether the Brazilian (case 2) or the Portuguese (example 1) second person singular "your" suits. The respective pronunciations will be "GAW-shtoo da TOO-uh kuh-MEE-zuh" and "GAW-shtoo da SOO-uh kuh-MEE-zuh" in Cariocan Brazilian and in continental Portuguese.

User Avatar

Wiki User

9y ago

What else can I help you with?

Related Questions

What is 'Não gosto' when translated from Portuguese to English?

Não gosto! in Portuguese means "I don't like it!" in English.


What is 'bread' when translated from English to Portuguese?

Pão is a Portuguese equivalent of the English word "bread." The masculine singular noun also translates as "money" in slang contexts and as "roll" in other English contexts. The pronunciation will be "pow" -- like the exclamation "Ow!" in English -- in Portuguese.


What is 'Gostaria de adicioná-lo como contato' when translated from Portuguese to English?

Gostaria de adicioná-lo como contato! in Portuguese is "I'd like to add you as a contact!" in English.


What is 'como' when translated from Portuguese and Spanish to English?

it depends on the context. It can be related with food, comparison or question. with food it'd be "eat" (I eat pizza), as a comparison would be "like" (you look like a girl) or "as" (as a comparison), as a question would be "how" (how can you do that?)


What is 'I would like a cold beer' when translated from English to Portuguese?

Eu gostaria de uma cerveja fria! is a Portuguese equivalent of the English phase "I would like a cold beer!" The declaration also translates literally as "I'd like one cold beer!" in English. The pronunciation will be "EY-oo GO-stuh-REE-uh DJYOO-muh ser-VEY-zhuh FREE-uh" in Cariocan Brazilian and in continental Portuguese.


What is 'capataz' when translated from Portuguese and Spanish to English?

Depending on the level of loathing in the Spanish-speaker's voice "capataz" could be translated innocuously, like "supervisor" or "foreman" or it could be translated more belligerently as "taskmaster".


What is 'like me' when translated from English to Italian?

"Like me" in English is Come me in Italian.


What is 'Like to cook' when translated from English to Portuguese?

Gosto de cozinhar! is a Portuguese equivalent of the English phrase "I like to cook!" The first person singular eu ("I") may begin the sentence even though Portuguese only requires subject pronouns for clarity -- not a problem here because of context and the verb ending -- or emphasis. The pronunciation will be "(EY-oo) GAW-shto djee KOO-zee-NYAH" in Cariocan Brazilian and in continental Portuguese.


What is 'I like you' when translated from English to Italian?

"I like you!" in English is Mi piaci! in Italian.


What is 'You like it' when translated from English to Italian?

"You like it!" in English is Ti piace! in Italian.


What is 'Você não não vale nada mais e não porque eu não gosto' when translated from Portuguese to English?

Você não, não vale nada mais e não porque eu não gosto...in Portuguese is "Not you, you're not worth anything anymore and not because I don't like..." in English.


What did the portuguese think of the dodo intelligence?

foolish (just like how the English word comes from the Portuguese doudo, which means "a foolish person")