Mi batte il cor in Italian means "My heart beats" in English.
"Heart" is a literal English equivalent of the Italian word cor. The masculine singular noun in question serves as a lyrical, poetic, shortened form of the masculine singular noun cuore ("heart"). The pronunciation will be "kor" in Italian.
"In my heart I no more feel" is an English equivalent of the Italian phrase Nel cor più non mi sento. The preposition with masculine snigular definite article, masculine singular noun, adverb, negative, first person singular reflexive pronoun and present indicative most famously refer to a beloved duet from the opera La Molinara ("The Miller-Woman") by Giovanni Paisiello (May 9, 1740 - June 5, 1816). The pronunciation will be "nel kor pyoo non mee SEN-to" in Italian.
"My hearts beats"is an English equivalent of the Italian phrase Mi palpita il cor.Specifically, the personal pronoun mi is "me". The verb palpita means "(it) beats, does beat, is beating" in this context. The masculine definite article il means "the". The masculine noun cor translates as "heart".The pronunciation will be "mee pahl-PEE-tah eel kohr" in Italian.
The English horn is also known as the Cor Anglais
Heart is an English equivalent of 'cor'. The word in Italian is a masculine gender noun that takes 'il' ['the'] as its definite article, and 'uno' ['a, one'] as its indefinite. It's a poetic way of saying 'cuore', which also means 'heart'. It's pronounced 'kohr'.
It seems to be incomplete. "Cor et" means "Heart and".
cut.
It is translated: Let my heart be joined to yours
Vorresti qualcosa da mangiare? in the singular and Vorreste qualcosa da mangiare? in the plural are literal Italian equivalents of the English phrase "Would you like something to eat?" The choice depends upon whether "you" references the second person informal singular (in the first case) or the second person informal plural (in the second). The respective pronunciations will be "vor-REY-stee kwal-KO-sa da man-DJA-rey" and "cor-REY-stey kwal-KO-sa da man-DJa-rey" in Italian.
The cor anglais (English horn) is a double-reed woodwind.
New heart, new spirit is the English equivalent of 'cor novum, spiritus novus'. In the word by word translation, the noun 'cor' means 'heart'. The adjectives 'novum' and 'novus' mean 'new'. The noun 'spiritus' means 'spirit'.
No, "cor" is not typically used as a prefix in English. It is more commonly used as a standalone word or as a part of other words such as "coral" or "coronavirus."