Per favore, aspettami! and Aspettatemi, per favore! are Italian equivalents of the English phrase "Please wait for me!" Context makes clear whether one "you" (case 1) or two or more "you all" (example 2) suits. The respective pronunciations will be "per fa-VO-rey a-SPET-ta-mee" in the singular and "A-spet-TA-tey-mee per fa-VO-rey" in the plural in Pisan Italian.
"I will wait for you!" in English is Ti aspetterò! in Italian.
"Wait for you!" in English is Ti aspetto! in Italian.
Hi here you can go to translate.Google.com and use Italian to English.
"I cannot wait for our holiday" in English is Non vedo l'ora di andare in vacanza in Italian.
"Can't wait to see you tonight!" in English is Non può aspettare vederti stasera! in Italian.
"I can't wait until you are single!" in English is Non vedo l'ora che tu sia single! in Italian.
Non posso aspettarlo per sempre in Italian means "I can't wait for him forever" in English.
Ti aspetterò! is an Italian equivalent of the English phrase "I'll wait for you!"Specifically, the object pronoun ti means "(informal singular) you." The future indicative verb aspetteròtranslates as "(I) will wait." The pronunciation will be "tee a-SPET-ey-RO" in Italian.
Aspetterò! is an Italian equivalent of the English phrase "I'll wait!" The declaration may be preceded by io ("I") even though Italian requires no subject pronouns except for clarity or emphasis. The pronunciation will be "(EE-o) a-SPET-tey-RO" in Italian.
"I miss you terribly and cannot wait to see you again!" in English is Mi manchi terribilmente e non vedo l'ora di rivedervi! in Italian.
The word wait when translated from English to Japanese is Chotto matte.
You would say " Non vedo l'ora di vederti di nuovo"