The word "walida" is not a French word. "Ma raison de vivre" means "My reason for living".
tu es ma raison de vivre, tu es ma raison d'être
vous avez parfaitement raison
Reason comes from the latin rationare, which has the same meaning. (Portuguese "razão"spanish "razón", Italian "ragione", french "raison" German "grund", etc.So the English word comes from the French which has its origin in the Latin.
The correct spelling is, indeed, "resonate."
il faut se faire une raison, c'est la vie. (one needs to admit it, that's life)
Il n'est pas ma raison d'être in French means "He is not my reason for being" in English.
"Beyond reason" in English is Au-delà de la raison in French.
Vous avez raison. -- You are right/correct.
"Raison d'être" in French translates to "reason for being" in English. It refers to the most important reason or purpose for a person or thing's existence.
La raison pour is a French equivalent of the incomplete English phrase "reason for... ." The phrase translates literally as "the reason for" since French employs definite articles -- in this case, la --- where English does not use "the." The pronunciation will be "la reh-zo poor" in French.
"Reason to celebrate" translated into French is "Raison de se réjouir"
In French, you would say "ai-je raison?" to ask if you are right.
"Je vous déteste pour beaucoup de raisons mais je vous aime sans raison" is "I hate you for a lot of reasons but I love you without reason".
tu as raison / vous avez raison
elle a raison
Raison d'être means "reason to be / reason for being" in English.
j'avais raison