"Between" and "Come in!" are two English equivalents of the French word entre.
Specifically, the word functions as a preposition or as the present imperative in the second person informal singular. As a preposition, it means "between." As the present command form of the present infinitive entrer, in the second person informal singular, it translates as "(informal singular you) come in, enter!"
Whatever the meaning or use, the pronunciation remains "awnt" or awn-truh" depending upon the speaker's birthplace.
Pourquoi pensez-vous que cela n'a pas fonctionné entre nous? in French is "Why do you think it didn't work between us?" in English.
"Between us" is a literal English equivalent of the French phrase entre nous. The prepositional phrase also translates as "among ourselves" or, more loosely, "(just) between you and me," according to English context. The pronunciation will be "awnt noo" in northerly French and "awn-truh noo" in southerly French.
My name translated from English to french is Allen
Vendredi in French is "Friday" in English.
"Where?" in English is Où? in French.
"How?" in English is Comment? in French.
"Out" in English is dehors in French.
Il in French is "he" in English.
Comment? in French is "How?" in English.
Quoi? in French is "What?" in English.
"Can I ...?" in English is Puis-je ...? in French.
Faire in French is "to do" in English.