Anjinhos and pequenos anjos are Portuguese equivalents of the English phrase "little angels." Birthplace and personal preferences determine whether "little" as a suffix (case 1) or as a masculine plural adjective before a noun (example 2) suits. The respective pronunciations will be "an-ZHEE-nyoosh" and "pea-KEY-noo-SHAN-zhoosh" in Cariocan Brazilian and in continental Portuguese.
Little Angels' English Higher Secondary School was created in 1982.
The Portuguese equivalent of the English phrase 'little girl' is menina, which is pronounced as meh-NEE-nuh.
Little angels.
"Little one" in English is piccolino in Italian.
"Little onion" in English is cippollino in Italian.
"Little fish" in English is pesciolino in Italian.
Little Angels' English Higher Secondary School's motto is 'Empowering today to excel tomorrow.'.
"Servant" or "suckling pig" as a noun and "little" as an adjective and "guy" or "kid" as a noun are the respective English equivalents of the Portuguese and Spanish word chico. Context makes clear whether the translation is from Portuguese (cases 1, 2) or Spanish (examples 3, 4, 5). The respective pronunciations will be "SHEE-ko" in Cariocan and continental Portuguese and "TCHEE-ko" in Spanish.
"Little brother" in English is fratellino in Italian.
"Little mouse" in English means topolino in Italian.
"Little" in English is piccola in the feminine and piccolo in the masculine in Italian.
"Little flower" in English means fiorellino in Italian.