eccezionale
"Plane" in English is aeroplano, or simply aero, in Italian.
Gate in italian: of a building "cancello"; of an airport "uscita" (meaning simply 'exit')
The phrase 'articoli di giornale' is an Italian phrase. When this Italian phase is translated into the English language, it simply means newspaper articles.
"idiot" is greek (meaning something like a private person - maybe for a strange behavior?)... in Italian it's simply "idiota". It's "idiota". I'm Italian =)
You are (simply) gorgeous. You are (simply) stunning.
The English name "Keith" is commonly translated to "Chicco" in Italian. However, it is not a direct equivalent, as "Keith" does not have a widely recognized Italian counterpart and may simply be used as is. In some contexts, names are often retained in their original form.
Translated from the Spanish, it means "simply".
The English word "aqua" is actually very similar when translated into Japanese. When spelled with the English alphabet it simply becomes "akua".
A surname, and simply translated- the Spanish word for Flowers.
Overwicht is a simple Dutch phrase and when it is translated into English, it simply means overweight. This phrase can also be translated to very large.
"Trompo" in English can be translated to "spinning top" or simply "top."
Tutta una vita is an Italian equivalent of the English word "lifetime." The feminine singular phrase translates literally as "all one life" or "an entire life" in English and will be rotated with tutto il ciclo di vita ("the entire cycle of life"), durata ("duration") and simply vita ("life"). The pronunciation will be "TOOT-ta OO-na VEE-ta" in Pisan Italian.