"Une journee rouge" is French for "a red day." In some contexts, it can refer to a day of importance or significance, while in others it may symbolize a difficult or challenging day.
The word "journee" is feminine in French.
"Une fille avec un chapeau rouge."
"Rouge" in French means "red" in English.
In English, "rouge" translates to "red."
I wore is "j'ai porté" in French. Ex: I wore a red dress for Ivana's birthday > J'ai porté une robe rouge pour l'anniversaire d'Ivana.
Une Journee Tranquille - 1999 is rated/received certificates of: UK:12A
I hope you had a good day In french: J'espere que la journee a etait bonne (pour vous) or J'espere que vous avez passe une bonne journee
Did you have a nice day?
I had a nice day
"(j'ai) passé une bonne journée" means "(I) spent a great day".
"a une belle journée" means "... a beautiful day"the 'a' could mean "[one / we do] have" as in "on a"
J'ai une voiture rouge. I've got a red carJ'ai une voiture rouge. I've got a red car
passez une bonne journee = have a nice day ce qui est pour le petit dejeuner = Who is for the breakfeast? -- It makes no sense in French either
C'etait une longue journee means "it was a long day" in French
You can say both, the second is more polite.
le jour is a masculine noun.
Yes, you are right, it's a lovely day. (Oui, vous avez raison, c'est une belle journée)