Piaceva or Piacevano and Piacerebbe or Piacerebbero are Italian equivalents of the English word "would." Context makes clear whether a singular (cases 1, 3) or a plural (examples 2, 4) verb suits for "would" as the conditional of something that has not been done (instances 3, 4) or as the imperfect of something that used to be done (options 1, 2). The respective pronunciations will be "pya-TCHEY-va" or "pya-TCHEY-va-no" in the imperfect and "PYA-tchey-REB-bey" or "PYA-tchey-REB-bey-ro" in the conditional in Pisan Italian.
"I would like" in English is Vorrei in Italian.
"That would be great!" in English is Sarebbe fantastico!or Sarebbe grandioso! in Italian.
"Would like to be with you!" in English is Mi piacerebbe essere con te! in Italian.
When translated from English to Italian a raccoon is a procione
"Would you like a coffee?" in English means Vuoi un caffè? in Italian.
piacerebbe a lei
I think it would be the same
"Out" in English is fuori in Italian.
"About" in English is circa in Italian.
"Or" in English is o in Italian.
"Not italian" in English is non italiano in Italian.
It is still Garry.All names in English would still be the same in Italian and other languages