You can translate it as "grazie per guardare" but is very general translation. "Grazie per averci seguiti"
or
"Grazie per aver seguito il programma"
it's used on tv after a broadcasting.
Grazie per la cena! is an Italian equivalent of the English phrase "Thank you for dinner!" The courtesy in question translates literally into English as "Thanks for the dinner!" The pronunciation will be "GRA-tsyey per la TCHEY-na" in Italian.
grazie per la tua risposta (refers to 1 person) - grazie per la vostra risposta (refers to more than 1 person) - grazie per la Sua risposta (refers to 1 unknown person) - grazie per la Vostra risposta (refers to 1 unknown person)
Grazie per sabato sera! is an Italian equivalent of the English phrase "Thank you for Saturday evening!" The exclamation also translates literally as "Thanks for Saturday evening!" The pronunciation will be "GRA-tsyey per SA-ba-to SEY-ra" in Pisan Italian.
Grazie per il vino
"Reply" in English is risposta in Italian.
risponderà presto
If the 'fine thank you' you mean is when you reply to a question asking about how you are, then the translation is 'Baik-baik saja, terimakasih'.
Thank you for your quick reply
Mi spiace per la risposta tardiva is an Italian equivalent of the English phrase "Sorry for the late reply." The declarative statement starts with the personal pronoun as indirect object to the third person impersonal singular of the present indicative to translate literally as "To me it is sad (saddening, sorry)." The pronunciation will be "mee dee-SPYA-tchey per la ree-SPO-sta tar-DEE-va" in Italian.
Translated literally, it means: "For nothing. May you have a delicious day". Actual meaning: "You're welcome (as in reply to "thank you"). May you have a wonderful day".
One normally does not have to reply to a thank you letter.
"you're welcome" is correct. 'your ...' is a misspelling.
my pleasure
don't mention it (as a reply for 'thank you') is translated "de rien" or "ce n'est rien" in French.
response
you welcome