"Small exchange office" is a literal English equivalent of the French phrase petit bureau de change. The pronunciation of the words -- which translate literally as "small-sized office for (currency) exchange" -- will be "puh-tee byoo-ro duh shawnzh" in French.
Banks, bureau de change, some post offices.
"money" in translated "argent" in French; (to have money = avoir de l'argent) The French word "monnaie" is used to mean 'change / coins'
Depending on which country you are in, post offices and bureau de change offices will give you a realistic exchange rate.
Not usually. Banks and Bureau de Change only change notes, not coins. Your best option is to keep them until you next got a a country which uses Euros, or find a friend or colleague who is going to a Euro country and swap with them.
Surely, you are welcome.
Because Helen is a female name, it does not change when translated from one language to another. Therefore, the name 'Helen' in French is simply 'Helen'.
Une Camrit'e
"Jump!" as a present imperative in the second person informal singular and "shift, sudden change" as a feminine singular noun are English equivalents of the French word Saute. Whatever the context or meaning, the pronunciation remains "soht" in French.
"Exchange of civilities" is a literal English equivalent of the French phrase échange de civilités. The pronunciation will be "ey-shawnzh duh see-vee-lee-tey" in French.
Help how do I change from French to English on my Forte?
Proper nouns seldom change when translated
The word "change" in French can be translated as "changement."
Patient in the masculine and patiente in the feminine are French equivalents of the English word "patient." The feminine and masculine singular adjective and noun may be used to refer to someone who is calm or persevering and to someone who is receiving medical treatment. The respective pronunciations will be "pa-syaw" in the masculine and "pa-syent" in the feminine in French.
The phrase Le temps est variable translate into English as The weather is variable meaning that the temperature will change.
Banks, bureau de change, some post offices.
Glenda as the character in "Wizard of Oz" is usually translated as "Glinda". However, if a living person's name is Glenda in English, the name would be preserved in French (names do not change between language).
names do not change in this language