The English word 'thus' may be translated into Latin by one of two words. One word is ita, which means 'in this fashion, so, thus'. Another word is sic, which means 'in this way, so, thus'.
Here = hic (in the sense of 'in this place') Here = huc (in the sense of 'to this place') Hic est - He is here. Huc venit - He comes here.
'Thus' is English - not Latin.
Latin for 'thus' is 'sic.'
"Thus" is a Latin word meaning "frankincense". You know, what one of the three wise men brought to Bethlehem.
Latin for thereby is illic or ibi.
Inde
Thus = sic
Because Adam and Eve ate the apple and thereby got kicked out of paradise because they weren't "good" any longer.
The "Q" in S.P.Q.R. stood for the latin suffix "-que" which was added to any latin noun following a previous noun (in this case Populus) to stand for the conjunction "and", thereby changing a simple phrase from a singular to a compound meaning. In other words, S.P.Q.R. meant "the Senate and the People of Rome".
t-h-e-r-e-b-y = thereby
The word "thereby" is usually set off by commas when it is used in the middle of a sentence. For example, "He studied hard, thereby improving his grades." If "thereby" is used at the beginning of a sentence, it is typically followed by a comma. For example, "Thereby, he improved his grades significantly."
thereby is used to state or introduce the result of a situation mentioned beforehand example- regular workout strengthens the heart, thereby reducing the risk of heart attack
I can give you several sentences.He closed the barn door, thereby keeping the horse inside.The Allosaurus stepped into the tar, thereby becoming trapped along with the Stegosaurus.He waved at us across the street, thereby attracting the attention of the news reporter and his cameraman.
It is easy (with the right equipment ) to measure the periodicity of the eclipsing system and thereby the rotational speeds and thereby the relative masses and thereby (with the brightness) the distance and all sorts of other things.
The Latin translation of the English phrase 'Courage under adversity' is the following: Fortitudo in asperitate. The word-by-word translation is as follows: 'fortitudo' means 'moral and physical courage'; 'in' means 'in'; and 'asperitate' means 'difficulties'. The Latin phrase 'ad astram per aspera' is translated into English as 'to the stars through difficulties'. The use of the preposition 'per' implies that the difficulties aren't all there yet. But the preposition 'in' does, and thereby meets the standard of 'under'.
yes, it controls some of the radiation, thereby controling evaporation, and thereby controlling precipitation
Decrease mass, thereby decreasing inertia in the system, or increase power, thereby overcoming the effect of the inertia.
Decrease mass, thereby decreasing inertia in the system, or increase power, thereby overcoming the effect of the inertia.
In Latin, "tertius" is third.In Latin, "tertius" is third.In Latin, "tertius" is third.In Latin, "tertius" is third.In Latin, "tertius" is third.In Latin, "tertius" is third.In Latin, "tertius" is third.In Latin, "tertius" is third.In Latin, "tertius" is third.