Meta (As I have a goal)
Now goal for soccer is (Gol)
India
They traveled around Africa and toward Inda.
They wanted to get to the Far East.
They wanted to get to the Far East.
The portuguese wanted to find gold along the coast of Africa
Finding a new home for the Jews
The ultimate goal of the early Portuguese explorers was to find a sea route to Asia for trade in spices and other valuable goods. They sought to establish trade connections with Asian kingdoms and bypass the overland routes controlled by the Ottomans.
simoa sobrasa was with 5 goals
They traveled around Africa and toward Inda.
O fim and o final are Portuguese equivalents of the English phrase "the end." The two options function fairly interchangeably and synonymously except in the case of "the end" as "the goal" or "the objective," which tends toward the first example. The respective pronunciations will be "oo feeng" and "o fee-NOW" in Cariocan and continental Portuguese.
Estabelecedor de metas and estabelecedora de metasare Portuguese equivalents of the English phrase "goal setter." Context makes clear whether a feminine (case 2) or a masculine (example 1) "establisher of goals" suits. The respective pronunciations will be "EE-shtuh-BLEE-see-dor djee MEY-tush" in the masculine and "EE-shtuh-BLEE-see-DO-ruh djee MEY-tush" in the feminine in Cariocan Brazilian and continental Portuguese.
Em português is a Portuguese equivalent of 'in Portuguese'.