לשמור אותך Or להציל אותך.
But is not a a Hebrew word. The English word But means אבל (aval) in Hebrew.
The word "mugle" is not a Hebrew word, but it's close to the Hebrew word magál (מגל) which means "sickle," and the word muglah (מוגלה) which means pus.
Rabim means 2 things: either plural, or many.
Jireh is not a Hebrew word. There no J in Hebrew.
No. Janah is not a Hebrew word, and the Hebrew word for Paradise comes from the Hebrew word pardess (פרדס) which means "orchard."
The Hebrew word for female means female
"but" is not a Hebrew word. It is close to the word baht, which means daughter.
Emir is an Arabic word, not a Hebrew word. It is close to the Hebrew word amir (אמיר) which means "treetop". Emir in Arabic (أمير) means "Prince".
to save (money) = khasakh to save (someone from a burning building) = hatseel
This word has no meaning in Hebrew. If you tell me what it means in English, I can find a similar Hebrew word.
The Hebrew word "seder" (סדר) means "order"
There is no such word in Hebrew. But if you mean Hatov, that means "The good"