Generally we refer to the English spoken in the British Isles as "British English," but the distinction could be made between various forms of it: Irish English, Scottish English and English English.
*American English *British English *Australian English *Filipino English
Literature in English is the writing written in English, but English in literature is the overall English literature that there is in the general category of "literature."
At secondary school there was English language and English literature. English language was punctuation etc. English literature was popems, stories etc.
Simplified English is English using simple vocabulary and sentence structure. English - normally is English is with sometimes sophisticated vocabulary and a range of sentence structures.
Naimbag a bigat.
The Ilocano translation of "Happy New Year" is "Naimbag a Baro a Tawen." In Ilocano, "Naimbag" means happy or prosperous, "a" is a connector, "Baro" means new, and "Tawen" means year. When combined, the phrase "Naimbag a Baro a Tawen" conveys the traditional New Year greeting in the Ilocano language.
am not ilocano..but am sure it is "NAIMBAG NGA RABII" "naimbag" is good of fine "rabii" is night
To say "Happy Anniversary" in Ilocano, you would say "Naimbag a panaon ken naimbag a tawen." "Naimbag a panaon" means "happy time" or "happy occasion," and "naimbag a tawen" means "happy year." In Ilocano, it is common to use these phrases to convey well wishes for anniversaries and other special occasions.
good morning to you all in Ilocano is "naimbag nga aldaw kadakayo amin"
"Naimbag a malem" is good afternoon in Ilocano.
In Ilocano, "relevant to" can be translated as "naimbag iti" or "maipanggep iti."
The Ilocano translation of "good afternoon" is "naimbag a malem."
maimbag nga malem
In Isneg, you can say "Naimbag a bigat" to greet someone in the morning.
In Ilocano, you can say "Naimbag nga oras, nasungsungbatak" to convey that you are feeling sleepy.
translation of same to you in ilocano