What are you doing now.
The full question is "Qu'est-ce que tu fais ?" (What are you doing?) There is no standard answer for it.
"Qu'est-ce que tu fais le soir?" "What are you doing tonight?"**Actually this would mean "What do you do at night," in the sense of what you generally do most evenings. If you want to ask what somebody is doing tonight, it's Qu-est-ce que tu fais ce soir or Que fais-tu ce soir.**
qu'est-ce que je fais mal ? is the literal translation of 'what am I doing wrong'. In informal (but quite acceptable) speech, we would say "qu'est-ce que je fais de travers" or "qu'est-ce que je ne fais pas bien"
où es-tu? qu'est-ce que tu fais? - where are you? what are you doing?
but no, what are are you doing tonight?
Fais ce que tu voudras was created in 1986.
The full question is "Qu'est-ce que tu fais ?" (What are you doing?) There is no standard answer for it.
fais ce que tu aimes, aimes ce que tu fais
qu'est-ce que means what? It is used to form a question, e.I.: Qu'est-ce que tu fais ? = what do you do ? Or What are you doing ? You could also ask: Que fais-tu ?
"Qu'est-ce que tu fais le soir?" "What are you doing tonight?"**Actually this would mean "What do you do at night," in the sense of what you generally do most evenings. If you want to ask what somebody is doing tonight, it's Qu-est-ce que tu fais ce soir or Que fais-tu ce soir.**
What are you doing is " qu'est-ce que tu fais ? " in French.
And you always ( or stiil) know what I'm doing right now.
qu'est-ce que means what? It is used to form a question, e.I.: Qu'est-ce que tu fais ? = what do you do ? Or What are you doing ? You could also ask: Que fais-tu ?
You can ask "Que fais-tu?" in French to mean "What are you doing?"
"fais ce que dois, advienne que pourra" is an old French sentence meaning "do as you ought to, and then comes what may" I would use the subjunctive "come what may".
qu'est ce que tu fais
What are you doing?