Cordialmente or Sinceramente. The first one is used for letter closings. The second means truly.
"Sincerely" in Italian is "cordialmente."
The proper noun is the Italian island of Sicily.The adverb form (used in closings) is sincerely.
The correct spelling is "sincerely."
In Dhivehi, "sincerely" is translated as "محفوظ".
"Sincerely" in Swahili is "kwa dhati."
The correct spelling for the adverb is "sincerely."
Cordialmente in letter-writing and sinceramente in general are Italian equivalents of the English word "sincerely." Context makes clear which form suits. The respective pronunciations will be "KOR-dyal-MEN-tey" in correspondence and "seen-TCHEY-ra-MEN-tey" elsewhere in Italian.
Cordiali saluti or Cordialmente are Italian equivalents of the English phrase "Yours sincerely."Specifically, the feminine/masculine adjective cordialimeans "cordial." The masculine noun saluti means "greetings." The adverb cordialmente means "cordially, sincerely."The respective pronunciations are "kohr-DYAH-lee sah-LOO-tee" and "KOHR-dyahl-MEHN-teh."
The proper noun is the Italian island of Sicily.The adverb form (used in closings) is sincerely.
Sinceramente tua in the feminine and sinceramente tuo in the masculine are Italian equivalents of the English phrase "sincerely yours." Context makes clear which option suits. The respective pronunciations will be "seen-TCHEY-ra-MEN-tey TOO-a" in the feminine and "seen-TCHEY-ra-MEN-tey TOO-o" in the masculine in Italian.
It has two E's as does sincere. The spelling is "sincerely".
Yours sincerely, because it is theirs not their :)
In "Sincerely yours," you should capitalize only the first letter of each word (Sincerely Yours).
No, "Sincerely" in a letter does not typically have a colon after it. It is usually followed by a comma before the sender's name.
No the word sincerely is an adverb.
i sincerely believe in you.
Sincerely. Sincerely, not a word buff
Sincerement is sincerely in French