There actually is no term that is said in Japan after one sneezes. The closest you can come to it is to say, "Daijyoobu?" which means, "Are you okay?" Normally, though, sneezes occur without any subsequent comments.
The English saying "death wish" can be translated into Japanese. When spelled with the English alphabet this phrase becomes "Shi no ganbo".
Nozomi
Deseo que pueda celbrar contigo.
"Goodnight" in Urdu is translated to English as "شَب بخیر" (Shab Bakhair). This phrase is commonly used to wish someone a peaceful night or to say goodbye before sleeping.
"I have a dog." or "I own a dog." That is my answer to you, if you wish that phrase to be translated into another language, please ask another question with the specific language you wish that phrase to be translated to.
Yes, if you wish to.
"Let (them) do (as they wish)!" is one English equivalent of the French present imperative phrase Laissez faire! The pronunciation will be "leh-sey fer" in French.
I honestly despise writing the translation, but if you do not know you should know. What you wish to have translated is in Latin, in English it means: we are children of satan This phrase is only used by satanists.
This is a French phrase which translated to English means Christmas Song or Christmas Carol as Americans like to call it. It refers to any song that you would sing at Christmas like Jingle Bells or We Wish You a Merry Christmas.
This phrase could be translated in a number of ways in Japanese: お幸せに (oshiawase ni) - I wish you happiness 元気を出して (genki o dashite) - Cheer up!
Il mio desiderio per... is an Italian equivalent of the incomplete English phrase "My wish for... ." The masculine singular phrase models a linguistic difference whereby Italian employs definite articles -- in this case, il -- in instances where English does not use "the." The pronunciation will be "eel MEE-o DEY-see-DEH-ryo per" in Pisan Italian.
It directly translated to what you we wish. So maybe what do you wish for?