"Goodnight" in Urdu is translated to English as "شَب بخیر" (Shab Bakhair). This phrase is commonly used to wish someone a peaceful night or to say goodbye before sleeping.
No , it's only in Urdu it was never translated to any other language unfortunately
abba (UHB-BA)
i have been thinking of you
Shab Bakhair
He writes short stories in Urdu an also stories for newspapers in English. He reiceived many many awards. He has also translated works from English to Urdu.
Buona notte, principessa! in Italian means "Goodnight, Princess!" in English.
Some sites for URDU to English dictionary is URDU to English Translation - Babylon. Look up URDU Word and that shows English to Urdu, Urdu Script to English and Roman Urdu to English.
Buonanotte, amore! is an Italian equivalent of the English phrase "Goodnight, loved one!" The courtesy translates literally as "Good night, love!" in English. The pronunciation will be "BWO-na-NOT-tey a-MO-rey" in Pisan Italian.
In urdu language Paradise is translated as "jannat"
"Of the goodnight (greeting)" is an English equivalent of the Italian phrase della buonanotte. The preposition with feminine singular definite article and feminine singular noun also translate into English as "the goodnight's." The pronunciation will be "DEL-la BWO-na-NOT-tey" in Italian.
Oh, dude, like, English to Urdu is when you translate stuff from English to Urdu. It's like turning "hello" into "salam" or something. So, yeah, that's what English to Urdu is all about.
Hebrew in Urdu is translated as Ibrani according to my humble knowledge