'ziens' is not a word but it's used in 'Tot ziens' which means Goodbye or see you.
In French, Au revoir In German, Auf Wiedersehen In Dutch, Tot ziens
tot ziens
'sins' isn't a Dutch word. Probably 'ziens' is meant here. 'Tot ziens' means 'Goodbye'.
Tot ziens!
Tot ziens
Tot later is a Dutch equivalent of 'Until later'.
Tot ziens is a Dutch equivalent of 'Goodbye'. A more informal way of saying 'goodbye' is Dag.Doei is a Dutch equivalent of 'Bye', and Tot ziensmeans 'Goodbye' in the sense of 'See you later'.
Dank u or Dank je are Dutch equivalents of 'Thank you'. And the Flemish?
Please = Alstublieft (formal) and alsjeblieft (informal) Thank you = dank u wel (formal) and dankjewel (informal) Goodbye = tot ziens / dag (formal) and doei (informal)
'from English to Dutch' is 'van Engels naar Nederlands' in dutch
English- expiremented Dutch- experimenteerde
"Engels" is Dutch for "English".