Without evil
"Can I live without you?"
mal = bad
"je ne peux pas passer un jour sans toi" = "I can't spend one day without you"
Sans péché means 'sinless' in English.
Sans being French for "without" I would think you're looking for Avec, French for "with"
without malice
you made me bad
"Can I live without you?"
It means; Bad to the bone. Latin
The French translation for "without" is "sans."
mal = bad
sans lequel
mal - malfaisant(e) - mal intentionné(e) - maléfique
"je ne peux pas passer un jour sans toi" = "I can't spend one day without you"
I assume "Grand Mal" is the name of a place. Translation: Vivo en Grand Mal.
From where can i read the English translation of the Malayalam poem 'Kurathi' by Kadamanitta Ramakrishnan?
Sans péché means 'sinless' in English.