Och is translated into "and", while lila is translated into "purple".
A translation of this song is here: http://www.lottaworld.com/songs#cecilialind
Tagalog translation of PURPLE: lila
Tagalog Translation of VIOLET: biyoleta or lila
The English translation of "maputing dalaga nagtatalik sa lila" is "a fair-skinned young woman is having intercourse with a violet." This phrase combines elements of description and action, suggesting a scene involving a young woman and a possibly metaphorical or symbolic reference to "lila," which means "violet" in Filipino.
The Lakota translation for "good afternoon" is "lila waste ksto."
Tagalog translation of LILAC: lila
Tagalog translation of MAGENTA: mapulang lila
The English translation of "ipalaganap" is "to promote" or "to spread".
"Smör och bröd gör kinden röd", from Swedish, means "butter and bread makes the cheek red" in English.
The English translation is FOR.
The translation of "English to Coptic" is "
Google, Because Google made google and so google made the translate