"I want your love like before" is an English equivalent of the French phrase "Je veux ton amour comme avant."
Specifically, the subject pronoun "je" means "I." The verb "veux" means "(I) am wishing/wanting, do wish/want, wish/want." The masculine possessive adjective "ton" means "your." The noun "amour" means "love." The phrase "comme avant" means "as before, like before."
The pronunciation is "zhuh vuh toh-nah-moor koh-mah-vaw."
Avant in French is "before" in English.
"Before the rain" is an English equivalent of the French phrase avant la pluie.Specifically, the preposition avant means "before." The feminine singular definite article la means "the." The feminine noun pluie means "rain."The pronunciation is "ah-vaw lah plwee" in French.
Avant-garde is the English term for the French phrase 'avant-gardiste.' Something that is avant-garde pushes the envelope in terms of acceptable behavior, or form. It usually pushes forward new, cutting-edge, and experimental ideas. It's normally associated in some way with the arts or artists.
Une avant in French literally means "a preliminary" in English.
Before is "avant" in French.
"Weren't you a shark before?" is an English equivalent of the French phrase N'étais-tu pas un requin avant? The question also translates as "Weren't you a ruthless person before?" in English. The pronunciation will be "ney-teh-tyoo pa-zeh ruh-keh a-vaw" in Alsatian and Cevenol French.
"Go ahead" or "Go first" are just two of many English equivalents of the French phrase Passez avant.Specifically, the verb passez is the present imperative form of the second person plural of the infinitive passer. It may be translated literally as "(You) come, pass." The adverb avant literally means "before."The pronunciation will be "pah-sey ah-vaw."
Forward in French is "avant."
Prima di is an Italian equivalent of the French word avant. Both translate as "before" in English. The pronunciation will be "PREA-ma dee" in Pisan Italian and "a-vaw" in French.
Before is "avant" in French.
before is 'avant' in French.
Avant-guard means literally in English "vanguard. As an adjective, it is used to refer to people or works that are innovative, particularly with respect to art and politics. A less literal translation in English would be to say something that in french is referred to as "avant-guard" would be referred to in English as "cutting edge". "