Où sont passés les Morgan? is a French equivalent of the title to the movie 'Did You Hear About the Morgans?' The adverb 'où' means 'where'. The auxiliary 'sont' means '[they] are'. The past participle 'passés' means 'passed by, went'. The plural definite article 'les' means 'the'. All together, they're pronounced 'oo soh pah-seh leh mohr-gahn'.
Retour vers le Futur
Cadê OS Morgan? is a Portuguese equivalent in Brazil of the title to the movie 'Did You Hear About the Morgans?' The word 'cadê' means 'where is, where are'. The masculine plural definite article 'OS' means 'the'. All together, they're pronounced 'kuh-DEH oo-ZHMUH-guhnz' according to the carioca accent of Rio de Janeiro, Brazil. In continental and cariocan Portuguese, the 'r' is similar to the French 'r'.
Julie et Julia is a French equivalent of the title to the movie 'Julie and Julia'.
Cher John is a French equivalent to the title of the movie 'Dear John'.
This particular movie was entitled "Cisne Negro", being a literal translation from the original title.
Morganlar nerede? is a Turkish equivalent of the title to the movie 'Did You Hear About the Morgans?'
Har du hört ryktet om Morgans? is a Swedish equivalent of the title to the movie 'Did You Hear About the Morgans?'
Kje sta Morganova? is a Slovenian equivalent of the title to the movie 'Did You Hear About the Morgans?'
Haben Sie das von den Morgans gehört? is a German equivalent of the title to the movie 'Did You Hear About the Morgans?'
Ta mathate gia tous Morgan? is a Greek equivalent of the title to the movie 'Did You Hear About the Morgans?'
Avio-onnea Morganeiden tapaan is a Finnish equivalent of the title to the movie 'Did You Hear About the Morgans'.
Retour vers le Futur
Супруги Mорган в бегах is a Russian equivalent of the title to the movie 'Did You Hear About the Morgans?"
Cadê OS Morgan? is a Portuguese equivalent in Brazil of the title to the movie 'Did You Hear About the Morgans?' The word 'cadê' means 'where is, where are'. The masculine plural definite article 'OS' means 'the'. All together, they're pronounced 'kuh-DEH oo-ZHMUH-guhnz' according to the carioca accent of Rio de Janeiro, Brazil. In continental and cariocan Portuguese, the 'r' is similar to the French 'r'.
Prekliaty ostrov is a Slovakian translation of the title to the movie 'Shutter Island'.
Julie et Julia is a French equivalent of the title to the movie 'Julie and Julia'.
Tron: L'Héritage is a French equivalent to the title of the movie 'Tron Legacy'.