It depends on which verse you're talking about, but it would be one of the following:
mashach (משח)
nimshach (× ×ž×©×—)
mashu'ach (משוח)
mashiach (משיח)
The English word orchestrate was not translated from the Hebrew, Chaldee or Greek in KJV English translation.
The word "anointed" first appears in Genesis 31:13 of the KJV bible.
The English word focus does not appear in the KJV translation from Hebrew, Chaldee, Greek
to despise = tee'ev (תיעב). In order to conjugate the past tense, you would need to provide the subject of the sentence. If you are asking about a word in a particular verse of the bible, you would need to provide the verse citation.
There is no verse in the KJV translation with the phrase "created he a woman," however, the verb used for "create" throughout the book of Genesis is bará (ברא)
Its σκανδαλιά (skandalia).
If you mean recompense its αποζημιώνω (apozimiono).
The original Hebrew text of the Torah has 79,847 words. The KJV translation has 157,737 words. Keep in mind that many common words in English (such as "and" "the" "in") are only prefixes in Hebrew, and do not count as separate words. Also keep in mind that Hebrew does not have the following common words at all: "a" "an" "is" "are" "am"
54 verses in the KJV, in many modern translations it's sheol in the Old Testament and hades in the New Testament which are transliteration of the original words in Hebrew and Greek and not translation.
No. The KJV word 'evil' is best understood now by the Hebrew word used originally, which means 'calamities' or 'adversities'.
The word "matrix" appears in five verses of the KJV bible. The Hebrew word for matrix is rechem, meaning womb.
The King James Version (KJV) uses the word "wot," an archaic term meaning "to know." In the Greek New Testament, the corresponding term is often translated from the verb "γινώσκω" (ginōskō) or "οιδα" (oidā), both meaning "to know" or "to understand." The specific translation can vary based on the context in which "wot" is used in the KJV.