It depends on the meaning of the word "save"
If you mean "save us" in the sense of "protect us, Lord [from physical harm]" = Shmor lanu, hashem (שמור לנו, ה׳)
If you mean "save us" in the sense of "provide salvation for us [for our souls]" = Hoshiana (הושענא)
In Hebrew this is 2 words, usually hyphenated:
הושיעה־נא (Hoshaʿ-na) = "Help please "
Na is a particle that is attached to commands to soften them, in the way that we add the word "please"
Christians have made this into a single word, and converted it to Greek pronunciation "Hosanna," and translate it as save we ask.
Note:
In Jewish liturgy, the word is applied specifically to the Hosha-na Service, a cycle of prayers from which a selection is sung each morning during Sukkot, the Feast of Booths or Tabernacles. The complete cycle is sung on the seventh day of the festival, which is called Hoshana Rabbah (הושענא רבא, "Great Hosha-na".
From Exodus 14:30וַיּוֹשַׁע יהוה אֶת-יִשְׂרָאֵל
Vayosha ADONAI et Yisra'el
Hosanna
Hosanna
to save (money) = khasakh to save (someone from a burning building) = hatseel
לשמור אותך Or להציל אותך.
"to beseech" or "to ask for something" = bikesh (ביקש)
The word that rhymes with "leap" and means save is "keep".
There is no Hebrew word for "an." There is no indefinite article in Hebrew.
Calalini is not a Hebrew word and has no meaning in Hebrew.
The word "womack" doesn't have a Hebrew definition.The word "womack" doesn't have a Hebrew word. It's a name. You can spell it ווֹמאק in Hebrew letters.
Sydney is not a Hebrew word. It has no meaning in Hebrew.
diestra has no meaning in Hebrew. This is not a Hebrew word.
But is not a a Hebrew word. The English word But means אבל (aval) in Hebrew.
No. Janah is not a Hebrew word, and the Hebrew word for Paradise comes from the Hebrew word pardess (פרדס) which means "orchard."
The Hebrew word "Notsri" (× ×•×¦×¨×™) does not appear in the Hebrew Bible. Notsri is a Modern Hebrew word.